Se suele decir que, sea cual sea la verdad, la gente ve lo que quiere ver.
常言道,不管事实如何,人们总是只看到他们想看到。
Los soldados alemanes, al igual que sus aliados, están obligados a respetar las normas del derecho internacional humanitario en la realización de operaciones militares en todos los conflictos armados, sea cual sea su caracterización” (en negrita en el original).
如同其盟军一样,德国士兵在所有武装冲突中执行军事任务时必须遵守国际人道主义法规则,而无论此类冲突属何种性质”;着重部由原文作者标明)。
Instaría a las delegaciones a que asistan al próximo período de sesiones del Comité Especial con instrucciones flexibles que les permitan llegar a un acuerdo sobre este tema, sea cual sea el resultado, a fin de que puedan unirse a cualquier consenso que parezca surgir.
我敦促各代表团带着使他们能对这个问题达成协议灵活指示出席特设委员会下次会议,不论结果如何,他们应能加入形成协商一致意见。
Cada ciudadano, ya sea mujer u hombre, de un Estado Miembro de las Naciones Unidas debe disfrutar de plena igualdad ante la ley y sus derechos no deben quedar limitados, ni mucho menos ser ignorados, bajo pretexto de ninguna religión, creencia o filosofía, sea cual sea.
联合国会员国每个公民,不论男女,都应该在法律面前享有充平等,决不可打着宗教、信仰或哲学等幌子,限制他们权利,更不可无视他们权利。
Tampoco se adopta una definición en las resoluciones de los distintos organismos de las Naciones Unidas, con la salvedad de que el Consejo de Seguridad ha determinado en sus resoluciones 1269 (1999) y 1566 (2004) que, sea cual sea su motivación, ningún acto de terrorismo es justificable.
联合国各机构决议也没有通过一条定义,只是安全理事会在第1269(1999)号决议第1566(2004)号决议中表示一切恐怖主义行动不论其动机为何都是不正当。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。